Judul Buku: Penerjemahan:
Teori dan Praktik
Penulis: Mashadi Said
Penerbit: Pustaka
Mandiri
Tahun: 2016
Jumlah Halaman: 173
Menjadi seorang penerjemah tidaklah mudah. Selain membutuhkan
kemampuan untuk menguasai bahasa asing perlu juga untuk memahami pesan atau
makna yang dimaksud dari terjemahan bahasa sumber ke dalam terjemahan
bahasa penerimanya. Sebelum membahas lebih jauh mengenai hal tersebut perlu
untuk mengetahui pengertian dari penerjemahan, menerjemahkan, dan terjemahan.
Agar dapat mengetahui perbedaannya.
Penerjemahan memiliki arti proses mengalihkan pesan dari bahasa
sumber ke dalam bahasa penerima. Menerjemahkan berarti kegiatan mengalihkan
pesan dari bahasa sumber ke dalam bahasa penerima. Sedangkan terjemah berarti
proses memindahkan pesan dari bahasa sumber ke dalam bahasa penerima.
“Menerjemahkan adalah mengomunikasikan ulang pesan penulis teks
bahasa sumber (TBS) kepada pembaca teks bahasa penerima (TBP).” Halaman
9. Penerjemah yang baik bukan penerjemah yang hanya bisa menerjemahkan
satu per satu kata yang ada di dalam kalimat. Tetapi dapat menangkap pesan yang
disampaikan dari bahasa sumber ke dalam bahasa penerima secara tepat. Sehingga
pembaca dapat menikmati buku terjemahan.
“penerjemah melepaskan diri dari struktur
TBS. Ia menangkap makna lalu merumuskannya sendiri dalam TBP.” Halaman 156.
Penerjemah tentunya harus membaca dan memahami buku yang diterjemahkan. Perlu
juga untuk menganalisis TBS agar makna yang disampaikan sesuai. Setelah itu
penerjemah mengalihkan pesan ke TBP yang kemudian nantinya akan dilakukan
penyusunan ulang untuk melihat apakah pesan
yang ada pada TBP sesuai dengan pesan yang disampaikan oleh penulis TBS.
Selanjutnya, perlu untuk menangkap makna dan mencari padanan yang sesuai antara
TBS ke TBP. Dan juga memperhatikan struktur gramatikal dan situasi komunikasi.
Setelah itu pesan yang ada di dalam bahasa sumber
dapat diterima oleh bahasa penerimanya.
Setiap bab dari buku ini saling berhubungan. Bab selanjutnya
berhubungan dengan bab sebelumnya. Materi yang disampaikan pun masih terkait
satu sama lain. Sehingga bab berikutnya merupakan sebuah kelanjutan dari bab
sebelumnya.
Buku ini tentunya menarik bagi orang-orang yang berminat dalam
bidang penerjemahan. Di setiap
materi yang dibahas pada setiap babnya terdapat latihan soal yang terletak di akhir
materi untuk melatih pemahaman tentang materi tersebut. sehingga dapat terlihat apakah pembaca sudah paham atau belum.
Download ebook Penerjemahan:
Teori dan Praktik pdf via Google Drive:
Tidak ada komentar:
Posting Komentar